I have deciphered Meroitic based on the most logical path to the decipherment
of any dead language. Maurice Pope (1975) Conditions #1 and #2 were met by Griffith when he deciphered the Meroitic
script in 1910, and his discovery of the proper names of the Meroitic gods and
individuals in the Meroitic text. Griffith also discovered the directions of the
Meroitic writing was written. The recognition for the solubility of Meroitic was
reinforced by the the publication of Condition #3 was met in 1978 when Hintze publishesd his As I mentioned in the first posting I searched for a cognate language in the
areas where Ural-Altaic was spoken. But I never said it was related to this
group. I did find that Meroitic was related to the Tokhrian/Kushana language,
which is classed in the Indo-European family.
I chose Kushana for two reasons. Firstly , Philostratus in Using the evidence of classical traditions pointing to the Kushana, as
possible settlers of Meroe,gave me the confidence to compare Kushana to
Meroitic. This comparison proved fruitful.
In addition to the classical mention of the Indians settling Meroe, we also
have a horde of Kushana coins that were found on the floor of a cave at the
present monastery-shine at Debra Demo in modern Ethiopia in 1940. All of this
supported a knowledge of the Kushana among the Meroites.
Again, I welcome the challenge to prove my decipherement. Send me a mailing
address and I will provide you with a fuller version of my paper and vocabulary
so you may test the decipherment.
Meroitic is not related to languages spoken in this area. Griffith and
Haycock tried to read Meroitic using Nubian and failed. K.H. Priese tried to
read the Meroitic text using Eastern Sudani, he also failed.
The key to understanding the use of Kushana/Tokharian to write Meroitic
depended on the multi-lingual/ethnic character of the Kushana language. Alhtough
this language is considered Indo-European I believe that it was used as a trade
language in Central Asia to give the people of the region a common medium of
exchange.
There Meroitic empire was made up of many groups the Kusa/Kushites, Nobae,
Blemmyans, Mededs and Reherahas according to Hakem and Millet(1).I beleive that
the Meroites recognized the possiblity of using this trade language in
Meroitic-Kush to unite the diverse people living in the region because it was
not of Egyptian origin.
There is disturbing linguistic evidence which hinders the proper placement of
Kushana/Tokharian in the I-E family. This results from the fact that it is more
closely related to the western branch of I-E, than Indo-Iranian its closest
neighbor. The Tokharian isoglosses in I-E are ranked as follows: (1) Germanic,
(2) Greek, (3) Indic, (4-5) Baltic and Iranian(2). The Tokharian lexicon has
also been influenced by Tibetan, Chinese and Uighur. This suggest that Tokharian
was a trade language, and that Greek and Slavic words came into the "lingua
franca" after the Greek conquest of Bactria. The borrowing pattern in Tokharian
is consistent with the spread of the Greek language by a small politically
dominant minority of Greek settlers into a far larger and previously
long-establiehed non-I-E speaking majority.
Below are a few decipherments of Meroitic offering tables. I know that that
these text will be unacceptable to some researchers because of the presence of a
series of common formulas found within them, and new interpretations of specific
Meroitic words. I disagree with this view because of the fact that the
translation of these formulas are not the same as those given by Griffith or
Hintz. They are different translations because these fine scholars did not know
the authentic language of the Meroites, so when they gave many to selected
Meroitic words that were just guessing on their actual meaning.
Some of the offering tables I will discuss in this posting are about
Blekewiteke, the "pedeme" or high priestess of Karanog. These inscriptions come
from Karanog (see F.L. Griffith, The Meroitic inscriptions are read from right to left. In reading these
inscriptions I have discovered that the so-called word divider sign(:) should be
read as 'ne'. The term /ne/ in Meroitic was used to form nouns and also should
be read as "Good".
The Aniba Offering Table
Woshi-ne Shore i-ne. Yepn^ye qo wi-ne.
Isis the Good. Osiris the eternal. Yepan^aye to live forever
Blewiteke ne ted khe lo wi. Aq
Blewiteke good the donation spirit body offering honor. Replenish
el o khr ne . teri ke lo wi
gift open dignity good. custom revitalize offering honor
[ w o m ni s-ne] kr o
[guide open measure shinning new vivification] dignity opens
ro lo wi-ne. bel ol o kene
withdrawal offering Object of Respect. praise grand open(ing) revitalization
Npte lo wi[ne] pqr l-ne yet
Napata offering Object of Respect crown prince living is capable
mde lo wi-ne sha mlo l-ne
opening with force offering Object of Respect patron innerheart living
de kte lo wi-ne peshto l-ne yet
donation begins dispatch Object of Respect. Peshto living is capable
mde lo wi-ne mlo wi opening with force offering Object of respect innerheart
honor
ne ml[o mr] to wi-ne atom
good innerheart [ lucky] ignites Object of respect s/he to be (re)born
h_ene p shi h_ tene At -m
to realize prayer satisfying grand rebirth. down the path she
h_ene psh khr k tene
to realize guard/protect(ion) dignity give permission rebirth
kha mlo l-ne h_o lk tene ns
Great innerheart living soul to behold rebirth. mistress
do ke. l-ne d ol ene i
to lead act living donation grand generosity her
do ted i kte ne Woshi ne
to lead the donation go begin Good Isis good.
Translation
" (Oh) Isis the Good (and) Osiris the eternal. Yepan^aye (is) to live
forever. The Good Blekewiteke (gives) the donation ( of) the spirit body
offering honor. Replenish (Yepan^aye's) gift (of the spirit body or Khe) to open
(up) Good and dignity. Revitalize (as is) the custom the offering of honor [to
guide and open (up for him) a measure (of the) shinning new vivification].
Dignity opens (up the) withdrawal (of the) offering (of this) Object of Respect
(i.e., Yepan^aye). praise the grand open(ing) (of the) revitalization of (the
city of) Napata (by) the offering (of this ) Object of Respect. The living crown
prince is capable of opening with force the (power of this) Objcet of Respect.
The patron's inerheart exist(/living). The donation begins thwe dispatch (of)
the Object of Respect (on his journey to paradaise). The Peshto exist (and) is
capable of opening with force (the power of the) offering (of the) Object of
Respect. The innerheart offering (is) honor and Good. The [lucky] innerheart
ignites honor (and) good. She (Yepan^aye) is to be (re)born to realize (a)
prayer for (a) satisfying and grand rebirth . She go(es) down the path to
realize protect(ion) and dignity. Give permission (for) the rebirth. The great
living innerheart (and) the soul to behold the rebirth. The Mistress
(Isis/Blekewiteke??) to lead (this) act. The vital(/living) grand donation (and)
her generosity to lead the donation. Go (offering) to begin Good (with) Isis the
Good."
In altar #90 from Karanog we find the following text.
[W]oshi ne Shore yine . Aqmks qo wi-ne.
Isis the Good Osiris the eternal. Aqamakasa to live forever.
Blekewiteke ne ted kha lo wi-ne
Blekewiteke good donates Kha offering Object of Respect
qe lo mr.... teri ke lo wi-ne
make offering lucky...custom revitalize offering Object of Respect
Pe s kha ene yet mde
vouchsafe patron Kha donation is capable opening with force
lo wi-ne. a tep de
offering Object of Respect. he annouce in a lofty voice donation
q-ne s mlo wi-ne. Ato
to produce ascent innerheart Object of respect. down the path
ne mh_ ene p shi -m tene
good great teacher/almsgiving solicit atonement much rebirth.
at ne mh_ ene p shi
down the path good great teacher/almsgiving prays satisfying
khr kte
dignity origination/ begin(ning).
Translation
"Isis the Good, (and) Osiris the eternal. Aqamakasa to live forever. Good
Blekewiteke donates the Kha offering (of this) Object of Respect. Make the
offering lucky....revitalize (as is the) custom (this) offering (of the) Object
of Respect. S/he announce(s) in a lofty voice (that) the donations (are) to
produce the ascent of the innerheart of (this) Object of Respect (to a higher
plane). Down the good path the great Teacher solicits much atonement and
rebirth. Down the good path the Great teacher prays (also) (for a) satisfying
originat(ion) (of) dignity".
Karanog altar #33
Woshi Shore yi-ne tbiye qo wi-ne
(1)Isis Osiris the eternal . Tabiye to live forever
(2)Isis Osiris the eternal. Tabiye renew Object of Respect.
ato ne sh h_ el p sho
down the path good patron grand gift prays life
h tene al neh_ h_ ene p
great rebirth. noble passed away great Teacher prays
sh kha r -a tene . b ml ol
patron Kha indeed will be reborn Ba innerheart grand
qo e ate s
restore give down the path patron.
Transalation
" Isis and Osiris the eternal. Tabiye to live forever. Down the good path the
patron's grand gift prays (for a new) life (and) a great rebirth. The noble
(has) passed away. The great teacher prays (that) the patron's Kha will indeed
be reborn. Give restorat(ion) of the Ba (and the) grand innerheart down the path
(of righteousness for) the patron".
Karanog altar #46
Woshi Shore yi-ne. Yidetbelile qo wi-ne
Isis (and) Osiris the eternal. Yidetabelile renew Object of Respect.
b e lo lo kene . amni to
Ba give offering dispatch revitalization . Amani ignites
wi ne kha mlo ene h_ol kete
honor good Kka innerheart almsgiving soul to rise (again)
Translation
Isis and Osiris the eternal. Renew Yidetabelile (the) Object of Respect. Give
the Ba offering dispatch to revitalization. Amani ignites honor and Good, (for)
the Kha and the innerheart almsgiving. The soul to rise (again).
Mohammed Bakr also published the Shinesri stela of Aniba.
Woshi ne Shore yi-ne Shinesr i m
Isis the Good Osiris the eternal. Shinesara go(es) to measure
r ek e to wi
indeed libation give ignite/arousal honor
Translation
"(Oh) Isis the Good, Osiris the eternal Shinesara go(es) to measure indeed
the libation and give arousal to honor".
I hope that the decipherment of these offering tables can provide you with
more insight into my decipherment. I understand that these translations are
tentative and that in the future other researchers may elaborate on these
translations, just as I have expanded on the decipherment of Griffith.
C.A. Winters, "Review on Dr. Asko Parpola's "The coming of the Aryans",
,International journal of Dravidian Linguistics> 18 (2), (1989) pp.98-127.
C. A. Winters, "The Dravido-Harappan Colonization of Central Asia", C.A. Winters, "Linguistic evidence for Dravidian influence on trade and
animal domestication in Central and East Asia", C.A. Winters, "A note on Tokharian and Meroitic", Footnotes
1. Millet, N.B. 1974. "Writing and Literacy in the ancient Sudan". In
2. van Windekens, A.J.1976.
References
Other Afrocentric Links by Dr. C.A. Winters