The Decipherment of Meroitic

by

Clyde Winters

I have deciphered Meroitic based on the most logical path to the decipherment of any dead language. Maurice Pope (1975) , made it clear that before a dead language can be deciphered you most have the right theoretical structure to base your inquiry upon (p.191). There were three preliminary conditions that must be met before any decipherment: 1) confidence that a script can be deciphered; 2) location of proper names must be determined; the grammatical rules of the target language must be known.

Conditions #1 and #2 were met by Griffith when he deciphered the Meroitic script in 1910, and his discovery of the proper names of the Meroitic gods and individuals in the Meroitic text. Griffith also discovered the directions of the Meroitic writing was written. The recognition for the solubility of Meroitic was reinforced by the the publication of , becuase it provided up to date material on Meroitic and the idea of using the comparative method to decipher Meroitic.

Condition #3 was met in 1978 when Hintze publishesd his . This allowed me to test other languages to Meroitic to find the cognate language.

As I mentioned in the first posting I searched for a cognate language in the areas where Ural-Altaic was spoken. But I never said it was related to this group. I did find that Meroitic was related to the Tokhrian/Kushana language, which is classed in the Indo-European family.

I chose Kushana for two reasons. Firstly , Philostratus in , claimed that the Gmnosophists of Kush, who settled along the Nile, descended from the Brahmins of India, having been forced to migrate after the murder of their King. This passage pointed to the Kushana, who left China in 176 B.C., after the murder of their king. Because both of this groups called themselves Kushana, it suggested that they may be related , given the Classical tradition for a migration of "Indians" to Kush. Moreover, C.B. Rawlinson , in "Notes on the early History of Babylonia", , 15, PP.221-22, discussed the Kushites of Asia and Africa.

Using the evidence of classical traditions pointing to the Kushana, as possible settlers of Meroe,gave me the confidence to compare Kushana to Meroitic. This comparison proved fruitful.

In addition to the classical mention of the Indians settling Meroe, we also have a horde of Kushana coins that were found on the floor of a cave at the present monastery-shine at Debra Demo in modern Ethiopia in 1940. All of this supported a knowledge of the Kushana among the Meroites.

Again, I welcome the challenge to prove my decipherement. Send me a mailing address and I will provide you with a fuller version of my paper and vocabulary so you may test the decipherment.

Meroitic is not related to languages spoken in this area. Griffith and Haycock tried to read Meroitic using Nubian and failed. K.H. Priese tried to read the Meroitic text using Eastern Sudani, he also failed.

The key to understanding the use of Kushana/Tokharian to write Meroitic depended on the multi-lingual/ethnic character of the Kushana language. Alhtough this language is considered Indo-European I believe that it was used as a trade language in Central Asia to give the people of the region a common medium of exchange.

There Meroitic empire was made up of many groups the Kusa/Kushites, Nobae, Blemmyans, Mededs and Reherahas according to Hakem and Millet(1).I beleive that the Meroites recognized the possiblity of using this trade language in Meroitic-Kush to unite the diverse people living in the region because it was not of Egyptian origin.

There is disturbing linguistic evidence which hinders the proper placement of Kushana/Tokharian in the I-E family. This results from the fact that it is more closely related to the western branch of I-E, than Indo-Iranian its closest neighbor. The Tokharian isoglosses in I-E are ranked as follows: (1) Germanic, (2) Greek, (3) Indic, (4-5) Baltic and Iranian(2). The Tokharian lexicon has also been influenced by Tibetan, Chinese and Uighur. This suggest that Tokharian was a trade language, and that Greek and Slavic words came into the "lingua franca" after the Greek conquest of Bactria. The borrowing pattern in Tokharian is consistent with the spread of the Greek language by a small politically dominant minority of Greek settlers into a far larger and previously long-establiehed non-I-E speaking majority.

Below are a few decipherments of Meroitic offering tables. I know that that these text will be unacceptable to some researchers because of the presence of a series of common formulas found within them, and new interpretations of specific Meroitic words. I disagree with this view because of the fact that the translation of these formulas are not the same as those given by Griffith or Hintz. They are different translations because these fine scholars did not know the authentic language of the Meroites, so when they gave many to selected Meroitic words that were just guessing on their actual meaning.

Some of the offering tables I will discuss in this posting are about Blekewiteke, the "pedeme" or high priestess of Karanog. These inscriptions come from Karanog (see F.L. Griffith, , Philadelphia,1911), and Aniba ( see Mohammed Bakr, Meroitische inschriften aus der umgebung von Aniba", , 14 (1966), pp.336-346). All of these inscriptions are written in Late Meroitic.

The Meroitic inscriptions are read from right to left. In reading these inscriptions I have discovered that the so-called word divider sign(:) should be read as 'ne'. The term /ne/ in Meroitic was used to form nouns and also should be read as "Good".

The Aniba Offering Table

Woshi-ne Shore i-ne. Yepn^ye qo wi-ne.

Isis the Good. Osiris the eternal. Yepan^aye to live forever

Blewiteke ne ted khe lo wi. Aq

Blewiteke good the donation spirit body offering honor. Replenish

el o khr ne . teri ke lo wi

gift open dignity good. custom revitalize offering honor

[ w o m ni s-ne] kr o

[guide open measure shinning new vivification] dignity opens

ro lo wi-ne. bel ol o kene

withdrawal offering Object of Respect. praise grand open(ing) revitalization

Npte lo wi[ne] pqr l-ne yet

Napata offering Object of Respect crown prince living is capable

mde lo wi-ne sha mlo l-ne

opening with force offering Object of Respect patron innerheart living

de kte lo wi-ne peshto l-ne yet

donation begins dispatch Object of Respect. Peshto living is capable

mde lo wi-ne mlo wi opening with force offering Object of respect innerheart honor

ne ml[o mr] to wi-ne atom

good innerheart [ lucky] ignites Object of respect s/he to be (re)born

h_ene p shi h_ tene At -m

to realize prayer satisfying grand rebirth. down the path she

h_ene psh khr k tene

to realize guard/protect(ion) dignity give permission rebirth

kha mlo l-ne h_o lk tene ns

Great innerheart living soul to behold rebirth. mistress

do ke. l-ne d ol ene i

to lead act living donation grand generosity her

do ted i kte ne Woshi ne

to lead the donation go begin Good Isis good.

Translation

" (Oh) Isis the Good (and) Osiris the eternal. Yepan^aye (is) to live forever. The Good Blekewiteke (gives) the donation ( of) the spirit body offering honor. Replenish (Yepan^aye's) gift (of the spirit body or Khe) to open (up) Good and dignity. Revitalize (as is) the custom the offering of honor [to guide and open (up for him) a measure (of the) shinning new vivification]. Dignity opens (up the) withdrawal (of the) offering (of this) Object of Respect (i.e., Yepan^aye). praise the grand open(ing) (of the) revitalization of (the city of) Napata (by) the offering (of this ) Object of Respect. The living crown prince is capable of opening with force the (power of this) Objcet of Respect. The patron's inerheart exist(/living). The donation begins thwe dispatch (of) the Object of Respect (on his journey to paradaise). The Peshto exist (and) is capable of opening with force (the power of the) offering (of the) Object of Respect. The innerheart offering (is) honor and Good. The [lucky] innerheart ignites honor (and) good. She (Yepan^aye) is to be (re)born to realize (a) prayer for (a) satisfying and grand rebirth . She go(es) down the path to realize protect(ion) and dignity. Give permission (for) the rebirth. The great living innerheart (and) the soul to behold the rebirth. The Mistress (Isis/Blekewiteke??) to lead (this) act. The vital(/living) grand donation (and) her generosity to lead the donation. Go (offering) to begin Good (with) Isis the Good."

In altar #90 from Karanog we find the following text.

[W]oshi ne Shore yine . Aqmks qo wi-ne.

Isis the Good Osiris the eternal. Aqamakasa to live forever.

Blekewiteke ne ted kha lo wi-ne

Blekewiteke good donates Kha offering Object of Respect

qe lo mr.... teri ke lo wi-ne

make offering lucky...custom revitalize offering Object of Respect

Pe s kha ene yet mde

vouchsafe patron Kha donation is capable opening with force

lo wi-ne. a tep de

offering Object of Respect. he annouce in a lofty voice donation

q-ne s mlo wi-ne. Ato

to produce ascent innerheart Object of respect. down the path

ne mh_ ene p shi -m tene

good great teacher/almsgiving solicit atonement much rebirth.

at ne mh_ ene p shi

down the path good great teacher/almsgiving prays satisfying

khr kte

dignity origination/ begin(ning).

Translation

"Isis the Good, (and) Osiris the eternal. Aqamakasa to live forever. Good Blekewiteke donates the Kha offering (of this) Object of Respect. Make the offering lucky....revitalize (as is the) custom (this) offering (of the) Object of Respect. S/he announce(s) in a lofty voice (that) the donations (are) to produce the ascent of the innerheart of (this) Object of Respect (to a higher plane). Down the good path the great Teacher solicits much atonement and rebirth. Down the good path the Great teacher prays (also) (for a) satisfying originat(ion) (of) dignity".

Karanog altar #33

Woshi Shore yi-ne tbiye qo wi-ne

(1)Isis Osiris the eternal . Tabiye to live forever

(2)Isis Osiris the eternal. Tabiye renew Object of Respect.

ato ne sh h_ el p sho

down the path good patron grand gift prays life

h tene al neh_ h_ ene p

great rebirth. noble passed away great Teacher prays

sh kha r -a tene . b ml ol

patron Kha indeed will be reborn Ba innerheart grand

qo e ate s

restore give down the path patron.

Transalation

" Isis and Osiris the eternal. Tabiye to live forever. Down the good path the patron's grand gift prays (for a new) life (and) a great rebirth. The noble (has) passed away. The great teacher prays (that) the patron's Kha will indeed be reborn. Give restorat(ion) of the Ba (and the) grand innerheart down the path (of righteousness for) the patron".

Karanog altar #46

Woshi Shore yi-ne. Yidetbelile qo wi-ne

Isis (and) Osiris the eternal. Yidetabelile renew Object of Respect.

b e lo lo kene . amni to

Ba give offering dispatch revitalization . Amani ignites

wi ne kha mlo ene h_ol kete

honor good Kka innerheart almsgiving soul to rise (again)

Translation

Isis and Osiris the eternal. Renew Yidetabelile (the) Object of Respect. Give the Ba offering dispatch to revitalization. Amani ignites honor and Good, (for) the Kha and the innerheart almsgiving. The soul to rise (again).

Mohammed Bakr also published the Shinesri stela of Aniba.

Woshi ne Shore yi-ne Shinesr i m

Isis the Good Osiris the eternal. Shinesara go(es) to measure

r ek e to wi

indeed libation give ignite/arousal honor

Translation

"(Oh) Isis the Good, Osiris the eternal Shinesara go(es) to measure indeed the libation and give arousal to honor".

I hope that the decipherment of these offering tables can provide you with more insight into my decipherment. I understand that these translations are tentative and that in the future other researchers may elaborate on these translations, just as I have expanded on the decipherment of Griffith.

References

C.A. Winters, "Review on Dr. Asko Parpola's "The coming of the Aryans", ,International journal of Dravidian Linguistics> 18 (2), (1989) pp.98-127.

C. A. Winters, "The Dravido-Harappan Colonization of Central Asia", , 34 (1-2), (1990) pp.120-144.

C.A. Winters, "Linguistic evidence for Dravidian influence on trade and animal domestication in Central and East Asia", , 20 (2), (1991) pp.91-102.

C.A. Winters, "A note on Tokharian and Meroitic", C. A. Winters, "Cheikh Anta Diop et le dechiffrement de l'ecriture Meroitique", , No. 8, 1989, pp.149-152

Footnotes

1. Millet, N.B. 1974. "Writing and Literacy in the ancient Sudan". In , ( pg. 50) (ed.) by A. M. Abdulla; Hakem, A.M.A. 1984. "Napatan-Meroitic Continuity", 19, 875-883.

2. van Windekens, A.J.1976.

  • Winters' Index

  • Ekwesi's Afrocentric Homepage
  • Mkubwa's Afrocentric Homepage

    Return to Winters Homepage