mirrored file at http://SaturnianCosmology.Org/ For complete access to all the files of this collection see http://SaturnianCosmology.org/search.php ========================================================== OERA LINDA BOOK The Oera Linda Book, an ancient magical grimoire, is the foundation of the magical training programme of the OAM. It is also rather long, containing as it does nearly 40,000 words. For this reason we have broken it up into its six constituent "books". However, it should be noted that The Book of Adela’s Followers is still quite large, as it comprises approximately half of the entire Oera Linda Book. The following links will take you to each of the "books": The Letters The Book of Adela’s Followers The Writings of Adelbrost and Apollonia The Writings of Frethorik and Wiliow The Writings of Konered The Writings of Beden The translation of the Oera Linda Book presented on this website is a fully revised version of William Sandbach’s first English rendering of 1876. As part of this revision, close attention has been paid to the original manuscript. All of Sandbach’s inaccuracies have been corrected, and his lapses of style ironed out. Sandbach laboured under two major limitations – firstly, his version is simply a retranslation of the Dutch translation of 1871, without reference to the original manuscript, and secondly, like most of his contemporaries, Sandbach suffered from a blatant Christian bias. Yet despite these shortcomings, his translation contains many beautiful passages, striking in their profound simplicity. Much of Sandbach’s work is therefore retained here, and revision has only occurred where his version slips into inaccuracy. The Oera Linda Book as we have it today comprises six "books", though strictly speaking only one of these six is actually a book. Four are classed as "writings", and one is a compilation of two letters written centuries apart. It is also certain that the title "Oera Linda Book" was not applied to the manuscript until the nineteenth century. There may not originally have been any title for this disparate compilation, though the single word ADELA appears at the beginning of the manuscript as a sort of dedication. The earliest portions of the Oera Linda Book, namely Frya’s Tex, were first composed in 2194 BC, whereas the most recent part, the Letter of Hidde Oera Linda, dates to AD 1256, an extraordinary span of well over three thousand years. The six "books" of the Oera Linda Book are as follows: The Letters (Lett.)2 chapters10 verses The Book of Adela’s Followers (Ad.)33 chapters433 verses The Writings of Adelbrost and Apollonia (A&A)7 chapters126 verses The Writings of Frethorik and Wiliow (F&W)5 chapters129 verses The Writings of Konered (Kon.)6 chapters82 verses The Writings of Beden (Bed.)3 chapters70 verses The total number of verses in the Oera Linda Book is 850, which, together with the 56 chapter headings (all of which are in the original manuscript) makes a total of 906 units. The Book of Adela’s Followers comprises almost half of the entire Oera Linda Book, and was the original book around which the rest grew. It was compiled in the sixth century BC from a mixture of contemporary writings and ancient inscriptions. It has come down to us complete, which is fortunate as none of its source material has survived. Unfortunately, the last two writings of the Oera Linda Book, those of Konered and Beden, contain a number of lacunae, which are indicated in this translation by three full stops in a row inside square brackets. Indeed, the last verse of the Oera Linda Book (Bed. III:56) breaks off in mid sentence. At this point it is worth noting that the versification of the Oera Linda Book given in this translation is modern, though some of the laws and regulations in the earlier sections were indeed numbered. This has simply been expanded to the whole book. The Oera Linda Book itself mentions five other books which have not survived at all, namely The Law Book, The Book of Songs, The Book of Narratives, The Hellenia Book, and The Book of Friendship. It is a terrible tragedy that these works are lost to us. Having said this, it is possible that The Hellenia Book is simply another name for The Book of Adela’s Followers (Hellenia was Adela’s maiden surname). Furthermore, The Law Book and The Book of Narratives could, conceivably, be names for sections of the same work. What seems certain, however, is that The Book of Songs and The Book of Friendship were genuine books in their own right. It has often been said that the Oera Linda Book is a nineteenth century forgery, fabricated by Cornelius Oera Linda with or without help from others. This current translation assumes this to not be the case. But even if it is a nineteenth century work, it is undoubtedly a compilation of a number of genuine earlier traditions. Further, it has had a profound effect on the waterway communities of Eastern England and the northern part of the Netherlands since its publication in the 1870s, who took it to be genuine. The Oera Linda Book itself claims to have been in the possession of the Oera Linda family since the sixth century BC, though the current copy is said to date only from the thirteenth century AD. After the final conquest of Fryasland (Friesland) by the Franks in the ninth century AD, the Oera Linda family became the secret focus of anti-Christian resistance on the mainland, a status enhanced by their custodianship of the book which now bears their name. Much of the subsequent history of this family is lost in the mists of time. By the beginning of the nineteenth century the head of the family was one Andreas Oera Linda, a master shipwright in the employ of the Dutch navy. Andreas Oera Linda died at his home in Enkhuizen on 15th April 1820, aged sixty-one. Because his grandson Cornelius, his chosen heir, was barely ten years old at the time, possession of the Oera Linda Book passed to Andreas’s daughter Aafje Meylhoff (nee Oera Linda). For reasons about which we can only speculate, she refused to hand over the book when Cornelius reached adulthood, only doing so in August 1848. Having been denied his rightful inheritance for nearly twenty years, Cornelius Oera Linda seems to have grown disdainful of the traditions of his people. In 1867 Cornelius created consternation among his colleagues by handing the sacred chronicles of his ancestors over to Dr Eelco Verwijs of Leeuwarden (Ljouwert) Provincial Library for translation and publication. The Dutch version appeared in print in 1871, and an English version appeared five years later, having been translated from the Dutch by William Sandbach. Sandbach’s translation made available certain ancient teachings to a wider audience than ever before, and may have helped launch the magical revival of the 1890s. But it must be stressed that his translation is flawed and inaccurate. He did not go to the original Frisian, but merely translated the Dutch version of Dr Verwijs. He also infused the whole work with his own Christian monotheistic sentiments. The Oera Linda Book plays a central role in the magical training programme of the OAM, though the magical secrets contained in it are heavily disguised, needing special knowledge to decode them. Home Page Copyright © Ordo Anno Mundi